Самарский Дом Молодежи

Самарский Дом Молодежи

Официальная песня вфм 2024

Самарский Дом молодежи

Диалог, волонтёрство, развитие, поддержка, патриотизм, творчество, просвещение.
Будь в центре событий с нами! СДМ - территория возможностей!

информационно-аналитической
и методическо-консультационной работы

Деятельность отдела обширна — от регулярного анонсирования крупных мероприятий до методического консультирования и помощи в проведении информационных кампаний.

реализации проектов и организации
культурно-массовых мероприятий

Деятельность отдела — реализация проектов и мероприятий, направленных на досуг и культурный отдых молодежи на различных площадках г.о. Самара.

юридической и психологической
помощи молодежи

Важнейшая задача отдела — оказание всесторонней помощи молодежи в решении юридических и психологических проблем, помощи в грамотном урегулировании возникающих вопросов.

обеспечения деятельности учреждения

Деятельность отдела — обеспечение материально-технической базы для проведения мероприятий Самарского Дома молодежи и комфортной реализации внутренних проектов.

поддержки деятельности молодежных
организаций

Деятельность отдела направлена на координацию деятельности детских и молодежных общественных организаций, на поддержку и развитие молодежных инициатив.

патриотического воспитания молодежи
и поддержки волонтерского движения

Деятельность отдела направлена на всестороннее патриотическое развитие молодежи, формирование гражданской позиции и социальной ответственности.

Новости

10 ноября 2023

«Среди всех голосов важно слышать один — голос разума» – это главный слоган проекта «Голоса», который призван помочь в правильном выборе на пути к лучшей жизни.

9 ноября 2023 Дирекция Всемирного фестиваля молодёжи объявляет конкурс.

8 ноября 2023

Движение «Самарский КВН» отмечает важный праздник! А мы спешим поздравить не только самых веселых и находчивых, но и тех, благодаря кому на всех играх сохраняется порядок – волонтеры.

8 ноября 2023

Пора узнать, от кого зависит твоя победа в конкурсе «Мистер и Мисс студенчество – 2023». Спешим поделиться – это люди, которые точно тебе помогут и оценят твои достоинства.

"
Импульс Севера – Ямальцы могут поучаствовать в создании официальной песни волонтёров ВФМ-2024

Импульс Севера – Ямальцы могут поучаствовать в создании официальной песни волонтёров ВФМ-2024

Ямальцы могут поучаствовать в создании официальной песни волонтёров ВФМ-2024

Всемирный фестиваль молодёжи пройдёт в следующем году. В честь него для граждан РФ старше 14 лет объявили конкурс на написание текста и музыки официальной песни волонтёров. 10 финалистов пригласят на участие в фестивале «Таврида.АРТ» в 2024 году. По итогам второго этапа трёх участников наградят дипломом и вручат памятную сувенирную продукцию.

Песню победителя запишут и выпустят музыкальным лейблом «Таврида.АРТ», презентуют на Всероссийской акции «77 дней до старта волонтёрского корпуса Фестиваля!», будут использовать на основных мероприятиях волонтёров на федеральной территории «Сириус» и объявят наследием Всемирного фестиваля молодёжи.

Подать заявку можно до 17 ноября включительно. Подробная информация в Положении.

"
Северо-Кавказский государственный институт искусст

Северо-Кавказский государственный институт искусст

Официальная песня вфм 2024

В связи с обновлением сайта информация доступна в ограниченном режиме. Ведутся технические работы. -->

Учебный отдел: (8662) 40-29-84
Приемная комиссия: 40-40-73 Приемная ректора:
(8662) 40-48-17
Северо-Кавказский государственный институт искусств

Общая информация Абитуриенту Сведения об образовательной организации Образование Дополнительное образование Часто задаваемые вопросы Документы Детская школа искусств СКГИИ Научная деятельность Менеджмент качества образования СКГИИ Колледж культуры и искусств Противодействие коррупции Музыкальный кадетский корпус Гранты Аспирантура и ассистентура-стажировка Центр креативных практик "АРТ-ИДЕЯ" ЭИОС / Удалённый доступ к учебному процессу

Конкурс главной песни волонтеров ВФМ-2024

Дирекция Всемирного фестиваля молодёжи объявляет конкурс, в котором вы можете стать автором главной волонтёрской песни в 2024 году. Участниками могут стать граждане РФ старше 14 лет. Независимо от того, являетесь ли вы профессиональным музыкантом или только начинаете свой творческий путь.

Пакет документов и саму песню нужно отправить до 17 ноября 2023 года на почту volunteers@fest2024.com . Список документов и подробная информация по участию – в Положении .

10 финалистов смогут стать участниками фестиваля «Таврида.АРТ» в 2024 году, а официальная песня победителя в номинации «Гран-при» будет записана и выпущена на музыкальном лейбле «Таврида.АРТ», а также презентована 5 декабря во время Всероссийской акции «77 дней до старта волонтёрского корпуса Фестиваля!» и станет официальной песней на всех мероприятиях.

Общая информация Абитуриенту Сведения об образовательной организации Образование Дополнительное образование Часто задаваемые вопросы Документы Детская школа искусств СКГИИ Научная деятельность Менеджмент качества образования СКГИИ Колледж культуры и искусств Противодействие коррупции Музыкальный кадетский корпус Гранты Аспирантура и ассистентура-стажировка Центр креативных практик "АРТ-ИДЕЯ" ЭИОС / Удалённый доступ к учебному процессу


Учебный отдел: (8662) 40-29-84
Приемная комиссия: 40-40-73
Приемная ректора: (8662) 40-48-17
Электронная почта: mail@skgii.ru
360000, Россия, КБР, г. Нальчик, пр. Ленина, д. 1

"
Конкурс песни волонтёров ВФМ-2024 | НИОС

Конкурс песни волонтёров ВФМ-2024 | НИОС

Конкурс песни волонтёров ВФМ-2024

Конкурс песни волонтёров ВФМ-2024. Дедлайн 17 ноября 2023 года.

Организатор: Дирекция Всемирного фестиваля молодежи.

К участию приглашаются все желающие старше 14 лет.

На конкурс принимаются песни.

Формат песни должен быть mp3, качество не менее 320 кбит, прилагается текст песни в файле формата .doc/.docx. Текст песни не должен противоречить законодательству Российской Федерации.

Чтобы принять участие в конкурсе, необходимо отправить работу с приложенной заявкой на электронный адрес volunteers@fest2024.com .

Победители награждаются дипломами и памятной сувенирной продукцией. 10 финалистов станут участниками фестиваля «Таврида.АРТ» в 2024 году. Официальная песня победителя в номинации «Гран-при» будет записана и выпущена на музыкальном лейбле «Таврида.АРТ».
NANSI & SIDOROV - Мы здесь (Официальная песня ВФМ-2024) MP3 Download & Lyrics | Boomplay

NANSI & SIDOROV - Мы здесь (Официальная песня ВФМ-2024) MP3 Download & Lyrics | Boomplay

Мы здесь (Официальная песня ВФМ-2024)

Listen to NANSI & SIDOROV Мы здесь (Официальная песня ВФМ-2024) MP3 song. Мы здесь (Официальная песня ВФМ-2024) song from album Мы здесь (Официальная песня ВФМ-2024) is released in 2023. The duration of song is 00:01:52. The song is sung by NANSI & SIDOROV.

Related Tags: Мы здесь (Официальная песня ВФМ-2024), Мы здесь (Официальная песня ВФМ-2024) song, Мы здесь (Официальная песня ВФМ-2024) MP3 song, Мы здесь (Официальная песня ВФМ-2024) MP3, download Мы здесь (Официальная песня ВФМ-2024) song, Мы здесь (Официальная песня ВФМ-2024) song, Мы здесь (Официальная песня ВФМ-2024) Мы здесь (Официальная песня ВФМ-2024) song, Мы здесь (Официальная песня ВФМ-2024) song by NANSI & SIDOROV, Мы здесь (Официальная песня ВФМ-2024) song download, download Мы здесь (Официальная песня ВФМ-2024) MP3 song

"
Мы здесь (Официальная песня ВФМ-2024) – Song by NANSI & SIDOROV – Apple Music

Мы здесь (Официальная песня ВФМ-2024) – Song by NANSI & SIDOROV – Apple Music

Select a country or region

Copyright © 2023 Apple Inc. All rights reserved.

Internet Service Terms Apple Music & Privacy Cookie Warning Support Feedback Select a country or region Africa, Middle East, and India Asia Pacific Europe Latin America and the Caribbean Anguilla Antigua and Barbuda Argentina (Español) Bahamas Barbados Belize Bermuda Bolivia (Español) Brasil Virgin Islands, British Cayman Islands Chile (Español) Colombia (Español) Costa Rica (Español) Dominica República Dominicana Ecuador (Español) El Salvador (Español) Grenada Guatemala (Español) Guyana Honduras (Español) Jamaica México Montserrat Nicaragua (Español) Panamá Paraguay (Español) Perú St. Kitts and Nevis Saint Lucia St. Vincent and The Grenadines Suriname Trinidad and Tobago Turks and Caicos Uruguay (English) Venezuela (Español) The United States and Canada Canada (English) Canada (Français) United States Estados Unidos (Español México) الولايات المتحدة США 美国 (简体中文) États-Unis (Français France) 미국 Estados Unidos (Português Brasil) Hoa Kỳ 美國 (繁體中文台灣)
Татарские песни XX века: что слушали в 1910-е - Рамблер/кино

Татарские песни XX века: что слушали в 1910-е - Рамблер/кино

Татарские песни XX века: что слушали в 1910-е

Татарстанская команда энтузиастов представила сайт "100 татарских песен XX века". В сотрудничестве с ней "Реальное время" запускает проект об исследовании национальной культуры татар через музыку. Сегодня узнаем о том, что слушали татары до революции.

Граммофонная музыка и первые звезды

К началу XX века уже сформировалась татарская сценическая музыка, основанная на богатом народном материале и заимствованиях из культуры соседних народов. Несмотря на неодобрительное отношение мусульманского духовенства, народные песни начинают звучать в концертных залах, на ярмарках и в кабаках. Такие инструменты, как домбра и кыл-кубыз, уже в середине XIX века начали уступать место гитарам и гармоням.

После революции 1905 года в Казани подняла голову татарская пресса, в "Шәрык клубы" ("Восточном клубе") стали выступать с концертами музыканты, зародился татарский театр — прошли первые спектакли труппы "Сайяр". При этом музыка делилась на несколько направлений.

Были исполнители, записывавшие на допотопной технике свои вариации на темы популярных песен, которые выпускали иностранные фирмы "Граммофон", "Пате", "Зонофон". Габдулла Тукай называл эти записи "кошачьими воплями". Но так появились первые звезды — Камиль Мутыги, Марьям Искандарова, Нафиса Позднякова. Были энтузиасты, которые собирали первые оркестры, предвосхищая развитие татарской музыки в направлении европейской классики. А был и простой народ, чьи песни мы до сих пор помним. И все это — важная часть истории.

Символ эпохи — джадидисты: молодые татары, выступающие за реформу образования и движение в сторону Европы. К чему приведет это движение, с учетом революции, покажет время.

"
Поволжский хит – Огонек № 37 (5013) от 16.09.2007

Поволжский хит – Огонек № 37 (5013) от 16.09.2007

Поволжский хит

В тесной комнате на окраине Казани седовласый армянин Рафик Тер-Оганесян ожесточенно лупит по клавишам синтезатора. Огромная колонка дребезжит и подпрыгивает, выдавая ритм, под который паренек по имени Ильгиз начитывает рэп на татарском языке.

— Эта песня будет посвящена всем казанским пацанам, уехавшим в Москву за лучшей долей, — говорит он.

Сам Ильгиз битву за место под московским солнцем проиграл вчистую. Три года назад он отправился покорять столицу, объявив себя внебрачным сыном Аллы Пугачевой. Москвичи его творчество приняли с прохладцей, а примадонна российской эстрады, узнав о появлении «родственника», пришла в ярость. Она нашла самозванца в одном из ночных клубов и настоятельно порекомендовала ему покинуть Первопрестольную. О чем Ильгиз не жалеет.

— Можно прекрасно жить и без Москвы. Сейчас наша татарская эстрада находится на подъеме, и я собираю полные залы по всему Поволжью, — утверждает Ильгиз.

ЗНАКОМЫЕ МЕЛОДИИ

Его музыкальный продюсер Рафик согласно кивает головой. В начале 90- х он уволился с оборонного предприятия и занялся музыкой. Сейчас кроме Ильгиза, выступающего под именем Исхак-хан, он занимается раскруткой еще четырех музыкальных проектов.

— Спрос на национальную эстраду возник не случайно, — объясняет Рафик. — В середине 90- х жители деревень, которые даже русского языка не знали, потянулись в города. Для них песни на родном языке как бальзам на душу. Сейчас даже в Москве регулярно проводятся татарские дискотеки, на которые приглашают артистов из республики. К тому же наши власти считают, что развитие национальной эстрады способствует сохранению языка и культуры. Поэтому подобные проекты находят неофициальную поддержку на самом высоком уровне. Работают татарские радиостанции, вещающие на всю Россию, и также телевидение.

Впрочем, в столице Татарстана засилья национальной эстрады не наблюдается. В кафе, магазинах и из окон автомобилей звучат те же песни, что и по всей России. На улицах висят афиши, возвещающие о приезде отечественных звезд. Однако в каждой второй палатке с компакт-дисками есть раздел, посвященный татарской музыке, с обширным ассортиментом.

Продавщица Венера из специализированного магазинчика в переходе неподалеку от улицы Баумана, своеобразного казанского Арбата, местную музыку делит на два больших пласта. В один входят баянисты — тюбетеечники с песнями, стилизованными под народные, во второй — певцы, ориентированные на современную дискотечную музыку.

— Тюбетеечников берут люди пожилого возраста. Дискотечных — молодежь. Но особой популярностью пользуются перепевки русских хитов. Эта музыка идет на ура, — девушка показывает диски. — Вот самый ходовой сборник «Кара Бумер». Здесь все российские хиты. Есть даже «Ленинград» и «Звери». Хотите послушать?

Из колонок обрушивается «Ла-ла-ла» Жанны Фриске на татарском языке. Я начинаю судорожно хохотать. Венера радостно улыбается.

— Правда, прикольно! У нас в некоторых деревнях на танцах только эти песни крутят, а оригиналы даже не включают! Но это еще так, цветочки! У меня родственники в Йошкар-Оле живут, так у них Шакиру на марийском языке гоняют!

МУЗЫКАЛЬНЫЙ ГОЛОД

Хитов, переведенных на национальные языки, не счесть. В Чувашии местные артисты перепели группу «Корни». В Мордовии группа «Россичи», выступающая в стилистике «Золотого кольца», прошлась по всем русским народным песням. И поверьте, «Напилась я пьяна, не дойду до дома» на мокшанском языке (мордовский язык делится на две группы: эрзянский и мокшанский. — «О») звучит не менее нелепо, чем обработка Бена Бенусси — на марийском.

По мнению звезды дискотек 80-х, шоумена Сергея Минаева, чьи юмористические переводы «Модерн Токинг» звучали на всех танцплощадках СССР, переделка современной российской эстрады на национальные языки — занятие глупое и бестолковое.

— Эти песни, написанные языком эсэмэс, и так понятны всем россиянам, — говорит он. — Сказать что-то новое хоть на татарском, хоть на мордовском языке невозможно. Все будет одно: «Я люблю тебя, ты любишь меня». Я тоже в свое время переделывал импортную музыку, но это был юмор. Балаган. Веселье для зрителей. Стеб. Никто не воспринимал это всерьез. Поэтому переводить «Фабрики» и «Корни» не имеет смысла. Лучше бы республиканские певцы привносили в музыку какие-то свои национальные особенности, тогда бы им за это был почет и уважение.

— Артисты переводят песни, рассчитывая на популярность. Как получается — судить слушателям, — говорит певец и руководитель марийского продюсерского центра «Мари-рекордз» Александр Речкин. По его мнению, количество перепевок известных хитов должно быть ограничено. Хотя последнее слово всегда остается за артистами, а им как-то надо заявлять о себе. И идут они на эти шаги от безысходности.

— Показатель этому — открытие национальной FM-радиостанции «Марий Эл Радио», — объясняет музыкант. — Она пользуется огромной популярностью в деревнях. Там ее слушают и дети, и бабушки, не говоря уже о молодежи и людях среднего возраста. Но количество песен в эфире хотя и предостаточно, но в сравнении, к примеру, с радиостанциями Татарстана ничтожно мало, не говоря уже о сравнении с русскоязычными радиостанциями. По сути дела, мы испытываем голод по новым произведениям на родном языке. Все держится на голом энтузиазме. Нужно вкладывать: а) в развитие эфира, б) в развитие новых исполнителей и песен. А ресурс у нас ограничен. Например, мы регулярно выпускаем под маркой нашего продюсерского центра «Мари-рекордз» сборники марийских исполнителей. Но продажа альбома окупает в основном расходы, связанные с записью. Главным образом доход артисты получают уже с концертных сольных выступлений.

По словам Речкина, всю национальную эстраду можно разделить на несколько групп: тюркскую, кавказскую, финно-угорскую. Конкурировать им с российской эстрадой — все равно что ехать по встречной полосе. Но сохранять традиции и культуру, которые подчеркивают характерные особенности того или иного народа, надо всегда.

КОММЕРЧЕСКИЙ ИНТЕРЕС

Татарский певец Исхак-хан к разговорам о необходимости придерживаться в музыке фольклорных традиций относится скептически.

— Музыка переживает глобализацию, поэтому все наши тюбетеечники интересны только старикам. Молодежь интересуют современные направления, — говорит он. — И здесь нужны классные песни на своем языке. Только язык составляет главную идентификацию национальной эстрады. В результате получается симбиоз, при котором развитие национальной музыки способствует сохранению языка.

Но у лингвистов на этот счет есть свое мнение.

— Язык сохраняется до тех пор, пока на нем говорят, — объясняет сотрудница кафедры теоретической и прикладной лингвистики филологического факультета МГУ Наталья Вострикова. — Песни могут только способствовать этому сохранению, да и то косвенно. Ведь, прослушав несколько песен на чувашском или татарском языках, вы не стали их знать и понимать. Другое дело, если эта музыка подтолкнет вас к изучению татарского. Что вряд ли. Ведь вы же уже слышали оригинал на русском языке.

— Переводы и ремиксы — это чистой воды коммерция, — считает композитор Геннадий Гладков. — К настоящей музыке такое творчество отношения не имеет. К тому же еще с советских времен нашей стране не хватало хороших собственных шлягеров. Патриотическая песня была. Марши были. А музыка попроще отсутствовала. И уже в то время наши музыканты переводили англоязычные хиты на русский язык, как это делают и сейчас. Почему же в национальных республиках ситуация должна быть другой? Откуда там возникнут толковые композиторы? Вот и получается: в столице камень бросили, а волны разошлись по регионам.

— Выпуск дисков с переводами хитов — лишь одна из малых составляющих нашей деятельности, — говорит Лейла Зотова, PR-директор продюсерского центра «Барс-рекордз» — главного производителя такой музыкальной продукции на татарском языке. — Основная наша задача — поддержка татарской национальной эстрады. У нас сейчас подписаны договоры с 30 артистами. Мы снимаем видеоклипы, проводим музыкальные конкурсы, организуем выступления. Хотя не буду скрывать, что перепевки российских хитов уже стали модной тенденцией. Такие сборники люди ждут с нетерпением и раскупают их как горячие пирожки. Крутят эти песни и на наших национальных радиостанциях.

КРУГИ НА ВОДЕ

По словам Лейлы, их студия старается по мере возможности соблюдать авторские права.

— Некоторым российским звездам, приезжающим к нам на гастроли, мы даже дарим такие сборники.

Впрочем, у рэпера Сереги, переводом песни которого называется самый ходовой сборник «Кара Бумер», такого диска нет.

— Серега очень удивился, если бы услышал свой хит на татарском, — говорит его пресс-секретарь Анастасия Соловей. — Хотя что тут такого? Он уже слышал свою песню и на узбекском, и на немецком. Его эти переводы очень веселят.

— Может быть, певца Серегу такие переводы и веселят. Но вот обрадовать его звукозаписывающую студию, обладающую правами на песню, они не могут, - усмехается Елена Байкова, юрист студии «Монолит», правообладательницы творчества Ираклия и Юлии Савичевой. Хиты этих музыкантов тоже переведены в Поволжье как на тюркские, так и на финно-угорские языки. Насколько законно, Байкова ответить с ходу не смогла.

— Нужно поднимать все договоры, — сказала юрист. — На это уйдет слишком много времени. Но мы проверим.

Между тем на студии «Барс-рекордз» готовятся к очередному проекту — выпуску сборника песен «Сектора Газа». Продюсеры центра уже начали объезжать районы в поисках певцов, способных петь голосом покойного Юрия Хоя (Клинских).

— Мы думаем, что диск будет иметь успех, — говорит Лейла Зотова. — Ведь песни этой группы до сих пор пользуются популярностью. А татарский язык придаст новую пикантность звучанию.

Впрочем, почти вся музыка некогда популярного «Сектора Газа» была заимствованной. Так что ситуация в этом случае и впрямь напоминает круги на воде. Правда, национальной эстрадой все-таки здесь и не пахнет.

Фото ОЛЕГА НИКИШИНА/EPSILON

"
Скрипач «Аквариума»: Мой отец всегда пел татарские песни

Скрипач «Аквариума»: Мой отец всегда пел татарские песни

Скрипач «Аквариума»: Мой отец всегда пел татарские песни

Рок-группа «Аквариум» живет около полувека. Харизматичный музыкант Суротдинов играет в группе так долго, что большинство слушателей уже не представляет себе этих песен без его скрипки и клавиш,с помощью которых он творит настоящие чудеса. В интервью с Андреем Минхановичем мы поговорили о будущих релизах «Аквариума», сотрудничестве с группой «Настя», юбилее Бориса Гребенщикова и любимых альбомах «Аквариума».

Скрипач и клавишник группы «Аквариум» Андрей Минханович Суротдинов родился в 1960 году. Творческий путь начал с «Академии старинной музыки» (1987–1993). Принимал участие в создании двух альбомов группы «Настя». Автор музыки к различным фильмам и сериалам.

Рок-группа «Аквариум» живет около полувека. Х аризматичный музыкант Суротдинов играет в группе так долго , что бол ьшинство слушателей уже не представляет себе этих песен без его скрипки и клавиш, с помо щью которых он творит настоя щие чудеса. В интервью с Андреем Минхановичем мы поговорили о будущих релизах «Аквариума», сотрудничестве с группой «Настя», юбилее Бориса Гребен щикова и любимых ал ьбомах « Аквариума ».

– Андрей Мин х анович, было бы интересно узнать о Вашем отношении к Казани? Какие воспоминания у Вас с ней связаны?
– Мой отец, Минхан Габдрахманович, всю жизнь пел песни на татарском языке, которого я не знаю. И когда мы жили в Казахстане, и потом, в Ленинграде-Петербурге. В Казани я оказался впервые в возрасте тридцати пяти лет. И сразу понял, о чем были эти песни. У меня сейчас электронный билет в Казань. Скоро буду. Очень люблю Казань. В Казани запомнилась комета Хейла - Боппа в 1997 году. Это было яркое событие. Она, конечно, видна была и в других городах мира, но особенно яркой запомнилась в Казани.

– Как Вы относитес ь к функционирующей в Казани «Школе рока»?

– К «Школе рока» отношусь положительно. В любом городе. Была бы она в моём детстве и в моём городе, я бы ходил в неё вместо общеобразовательной.

– Как произошло Ваше знакомство с Борисом Борисовичем? Каково это быть частью «Аквариума» уже более 20 лет?
– Привел меня знакомиться с Борисом мой друг, скрипач Андрей Решетин (Рюша) в конце 1994 года. В 80-х мы с ним играли старинную музыку в ансамбле «ARS CONSONI». Потом я уехал в Москву в Академию старинной музыки, а он – в «Аквариум». В 1994 году Андрей целиком погрузился в барокко и уже не мог активно участвовать в жизни группы. Он позвал меня в студию на Пушкинской-10 на запись альбома. Там и произошло знакомство с БГ. Я под впечатлением, как Вы говорите, уже более двадцати лет. Время незаметно пролетело.


– Над чем сейчас работает «Аквариум»? Борис Гребенщиков говорил, что после записи «Времени №» осталось еще с десяток песен, которые ждут своего воплощения. Не готовится ли новый альбом или какие-то переиздания, сборники редкостей?
– Я люблю говорить о чем- то, что уже свершилось. Могу только засвидетельствовать, что Борис Борисович и группа в непрерывной работе. И этот способ жить приводит к результатам.

– Сохраняете ли общение с Настей Полевой в настоящее время?
– Мы давно дружим с Настей и Егором Белкиным. И я помню песни Насти с тех пор, когда мы еще не были знакомы. В ее голосе есть нечто, свидетельствующее о мощном таланте – проникающая радиация. И я всегда считал её звездой! Мне очень хотелось сыграть хотя бы несколько скрипичных звуков в её песнях. И для меня честь, что это
случилось. Ну и несколько совместных концертов было. Мне очень важно, что Настя и Егор – мои друзья.
– Не устаёте ли вы от гастрольной жизни?

– Я ничего не понимаю в жизни без гастролей. Это ведь непрерывное путешествие. Когда за окном мелькают березки и другие деревья, значит, я дома. В поезде или в автобусе. Самолеты еще есть. Это круто. И загадочно. В следующий раз хочу летчиком стать. В семье понимают. Моя жена, Даниэла Стоянович, актриса, тоже всегда едет и летит.

– Какая музыка больше всего повлияла на ваше решение стать музыкантом и оказала на Вас наибольшее влияние?
– На меня в детстве производил впечатление звук. Просто звук. Любой. Паровозный гудок, например. Он, вероятно, и повлиял на выбор инструмента.

– Недавно один из основателей группы Джордж Гуницкий написал книгу «Осторожно, играет «Аквариум». Книги о группе выпустили также Дюша Романов и Всеволод Гаккель. Не собираетесь ли Вы стать автором книги?

– Пока ещё у меня заняты руки. «Аквариум» для меня в настоящем времени, а воспоминания всегда в прошлом. Хотя я помню множество действительно замечательных приключений, свидетелем и участником которых мне довелось быть.

– В ноябре БГ исполняется 65 лет. Как, на Ваш взгляд, ему удаётся, несмотря на возраст, продолжать вести столь активную студийную и концертную деятельность? Ведь средняя продолжительность последних концертов «Аквариума» превышает 3,5 часа.
– БГ несет в себе экстраординарный заряд энергии. Он всегда бодрствует. Единственный раз я помню его спящим – когда мы вместе посетили какой-то не очень яркий концерт в филармонии. Похоже, что Борис видит нечто, что дает ему силы радоваться жизни и транслировать эту радость, делиться ею со всеми. Возраст не имеет значения.

– Какой период в «Аквариуме» Вы считаете наиболее плодотворным и интересным для Вас?
– В прошлом тысячелетии было много дорогого для меня: «Навигатор», «Снежный Лев», «Гиперборея», «Чубчик». Какой-то дивный сон. И в двухтысячных: «Пятиугольный Грех», «Территория»… Не буду дальше перечислять. Каждый альбом – новый период. Всё разное и дорогое мне.

– Какие у Вас любимые альбомы «Аквариума»?
– «Треугольник», «Табу», «Синий Альбом», «Русский Альбом», «Пески Петербурга». Меня еще не было в группе во времена записей этих альбомов.
А все участники этого праздника были для меня мифическими героями, с которыми вряд ли можно встретиться. Олимп, однако…

– Продолжаете ли Вы записывать музыку к фильмам и спектаклям?

– Мне иногда звонят друзья, театральные и кинорежиссеры, и вовлекают в разные приключения. Это и сейчас происходит. Но для меня самым интересным было участие в проекте «Немое кино» и «Живая музыка». Я озвучил примерно пятнадцать фильмов, каждый из которых – шедевр. Это было для меня активной формой просмотра великого кино.


– Обычно религиозные вопросы задаются Борису Гребенщикову, но было бы очень интересно узнать ваши религиозные взгляды?
– Интересный вопрос, учитывая мое татарско-русско-немецкое происхождение… Оно же исламо-православно-лютеранское.
Могу сказать одно. Сейчас внутри меня никто не спорит, чей бог правильнее.
У меня много друзей – священнослужителей разных конфессий. Они между собой тоже не спорят.

– Участника группы «Аквариум» Бориса Рубекина не стало в 2015-м году. Каким вы его помните?
– Первого ноября была третья годовщина смерти Бори. Шестнадцать лет мы были вместе, и я до сих пор случайно открываю sms -ки от него
или файлы в почте. Мы проехали вместе десятки тысяч километров и провели сотни часов в студии, куда он приходил раньше всех, а уходил позже. Его вклад в записи и аранжировки был гораздо значительнее любого из участников группы. Он очень любил музыку. Всегда учился чему-то новому. У него было редкое сочетание дарований музыканта и звукорежиссера. И главное. Я думаю, что совместное музицирование – это контакт самого высшего уровня, так что Боря занимает очень важное место
в моей душе.

– Какой у вас личный способ борьбы с плохим настроением?
– Мой способ – повнимательнее оглядеться вокруг. И вслушаться еще внимательнее. Если настроение все равно плохое, значит, я куда-то не туда смотрю или слушаю что-то не то. Или недостаточно внимателен. А вообще-то, настроение – это полная ерунда. Перед лицом роскошного мироздания.

– Если бы у Вас была такая возможность какие три любых концерта любых эпох Вы бы посетили?
– Эпох…? Ну, интересно было бы Орфея послушать с его золотой лирой. И увидеть последствия концерта – движение скал и деревьев. Его, правда, растерзали фанатки, менады. По одной из версий. Концерт Эрика Сати посетил бы точно. Если бы сейчас были 60-е, поехал бы на The Who, если бы границы были открыты, конечно.


– Следите ли за политической ситуацией в стране?

– Мой ответ будет из серии – хочешь изменить мир, начни с себя. Вот я начал с себя и выключил телевизор. Совсем. Где-то в 2014 году. И мир изменился. И самодовольные химеры пропали с их радиоактивным пеплом в кисельных берегах. Если люди захотят пожить еще, им придется расстаться с телевизором. Я бы поставил два огромных экрана, повернутых друг к другу, для примера, на границе Украины и России, и пусть бы себе орали друг на друга. А мы бы дружили. Гопников можно встретить и на улице, а телевизор включать, чтобы их увидеть – это мазохизм какой-то. А вокруг меня политическая ситуация замечательная.

"
Песни, танцы и борьба: в парке Горького в Минске отмечают национальный праздник татар «Сабантуй»

Песни, танцы и борьба: в парке Горького в Минске отмечают национальный праздник татар «Сабантуй»

Песни, танцы и борьба: в парке Горького в Минске отмечают национальный праздник татар «Сабантуй»

Для татарского народа Сабантуй — это праздник мира. Он пронизан идеей продолжения жизни, бессмертия человеческого рода, призывом к счастью, благополучию, долголетию, богатому урожаю и достатку в доме. В честь этого в парке Горького звучала татарская музыка, зазывая на праздник всех желающих повеселиться и отдохнуть. Нарядно одетые гости со своими детьми целыми семьями пришли на мероприятие, где их ждали всевозможные игры, конкурсы, традиционные состязания и выступления артистов. Корреспондент sb.by присоединилась к отдыхающим.



Праздник начался шествием со знаменами Сабантуя представителей татарско-башкирской диаспоры. Нужную атмосферу мероприятию задавали выступления артистов. Честь открывать музыкальную программу выпала исполнителю из Татарстана Руслану Габитову. Он спел национальные песни и сыграл на народных инструментах. На сцену также выходили музыкальные коллективы и исполнители из Республики Татарстан, Республики Башкортостан и общественных объединений Беларуси. Под неумолкаемые аплодисменты зрителей звучали татарские песни, народ тут же пускался в пляс.


— Сабантуй уже в эпоху Волжской Булгарии оформился в массовый праздник ликования людей по поводу начала весенних земледельческих работ и наступления лета, — обращается к истории председатель Международного общественного объединения «Татаро-башкирское культурное наследие «Чишма» Эльвира Левшевич. — Высшим нравственным символом Сабантуя является демократия, поддержание и обновление миротворческих принципов, мировоззрении, идей и ценностей, традиционный ежегодный весенний настрой на труд, на мир с природой, с людьми, с самим собой.



К миру, согласию и дружбе призывал гостей праздника главный флаг Сабантуя — огромное расшитое полотно, развевающееся в самом центре площадки, на которой проходил праздник.



По традиции на Сабантуе каждый гость обязательно проявляет себя и как зритель, и как активный участник всех его обрядов. Потому не удивительно, что заводная музыка не оставила гостей равнодушными. Люди охотно танцевали под мелодии народных песен и подпевали артистам. Мягкая задушевная музыка и песни, искрометные танцы и пляски участников праздника настраивали на позитив. Многие дамы были одеты в башкирские костюмы. Самое главное — это оборки. Их количество показывает, сколько детей у женщины.


На празднике зажигали все, от мала до велика, ведь сабантуй — это символ тесной связи между поколениями в постижении народной культуры и неразрывности семейных уз. Во многих случаях элементы праздника выступали прообразами прошлого, историческими источниками, отражающими быт, древние обычаи и традиции народа, его национального характера.

Ну и какой Сабантуй без традиционных народных забав? Тут вам и бои мешками на бревне, бег с коромыслом, с яйцом на ложке и разбивание горшков. Для мужской половины подготовили спортивные конкурсы: перетягивание каната, поднятие гири. Пока дамы зажигали на танцполе, мужчины мерились силами в национальной борьбе «Корэш». Она имеет свою многовековую историю и очень популярна у народов Поволжья, Урала, Сибири и других регионов России.



— Это вид спортивного единоборства на кушаках (поясах). Цель — положить противника на лопатки. Подножки делать нельзя… — председатель правления «Чишма» Джон Нигматуллин объясняет правила двум молодым гостям, которые вызвались попробовать себя в роле борцов.


…Погода в этот день тоже благоприятствовала отдыхающим. Люди активно общались с друзьями и близкими, вспоминая о родине и национальных традициях. Песни, смех и шумные игры — все это создавало неповторимую атмосферу поистине народного праздника!

"
Татарскую песню «Апипа» сочинили в публичном доме. Казанский краевед докопался до исторического «дна» | Вечерняя Казань

Татарскую песню «Апипа» сочинили в публичном доме. Казанский краевед докопался до исторического «дна» | Вечерняя Казань

Татарскую песню «Апипа» сочинили в публичном доме. Казанский краевед докопался до исторического «дна»

Версию о том, что татарская народная песня «Апипа» родилась в борделе, высказывает автор книги «Казань: логовища мокрых улиц», презентация которой состоялась на этой неделе. Краевед Алексей Клочков в остросюжетной форме рассказывает историю забулачной части старой Казани, в том числе городского «дна», населенного обитателями ночлежек, ворами, проститутками и прочими асоциальными элементами.

По словам Клочкова, мрачное и одновременно сочное выражение «логовища мокрых улиц» придумал автор пьесы «На дне» Максим Горький, упоминая в своих произведениях забулачную, мещанско-ремесленническую часть Казани из пяти постоянно затапливаемых улиц под общим названием Мокрые: Первой, Второй, Задней, Передней и Поперечной. В XVIII - XIX веках именно здесь локализовались большинство публичных домов и притонов, которые находились в зоне внимания 2-й полицейской части. Говоря современным языком, это район вблизи железнодорожного вокзала, ЦУМа и Дворца спорта, а Первая Мокрая улица - это нынешняя улица Коротченко.


«В «Логовищах мокрых улиц» поднимается много актуальных и даже опасных тем. Хочу заранее предупредить, что книга ни в коем случае не умаляет чье-либо личное, религиозное и национальное достоинство. Городские низы разных национальностей страдали общими социальными болезнями и проблемами, и Клочкову удалось это показать», - обратился к читателям книги историк, доцент КФУ Аскар Гатин.

Кроме Гатина консультантами автора книги выступили такие знатоки казанской истории, как Лев Жаржевский, Сергей Саначин, Алексей Липовецкий, Илья Евлампиев, Людмила Мещерякова, Андрей Шритт. А уникальные исторические фотографии, которых на 344 страницах размещено более тысячи, подготовил к печати Георгий Цыпцын.


Разумеется, книга рассказывает не только о жизни воров и проституток. Читатели смогут узнать из нее о том, что поэт Габдулла Тукай терпеть не мог граммофонные пластинки с записями татарских песен в исполнении «гадких» певцов, предпочитая оперные арии, о том, когда в Казани произошла первая автомобильная авария, сколько стоил обед для люмпен-пролетариата в городских «обжорках» и что в конце XIX века в казанской думе всерьез обсуждали возможность вывоза из города нечистот в трамваях.

Глава «Избранные места: из жизни казанских проституток» - самая пикантная в историческом повествовании. Чем отличались татарские дома терпимости, какую музыку слушали в борделях и какие музыкальные инструменты там полагалось иметь, как надзирали полицейские за жрицами любви и еще много интересного могут почерпнуть из нее любители исторической «клубнички».

- Во время работы над книгой вскрылись совершенно удивительные исторические факты, - рассказал корреспонденту «Вечерней Казани» Алексей Клочков. - Оказалось, что в домах терпимости записывали «левые» пластинки для граммофонов, а песни исполняли проститутки.


Клочков вслед за некоторыми учеными-историками высказывает версию, что татарская плясовая «Апипа» родилась в казанском борделе - уж слишком много в ней страсти, огня, а по старым временам - даже непристойности. Разве могла татарская девушка из благопристойной семьи отплясывать перед женихом так, что того и гляди доски проломятся.

«Вырисовывается следующая картина: эдак где-нибудь в конце девятнадцатого века содержательница публичного заведения записала (напела?) некий текст, адресованный своей дочери или работнице, который после многих последующих переделок стал основой популярной и поныне «народной песни», - пишет автор «Логовищ. ».

- К написанию книги о Мокрой и Ямской слободах я подступался довольно долго. Тема подкупала широтой и обилием белых пятен. Будучи одним из символов Казани промышленной, этот район долго оставался самой захудалой окраиной, - отмечает краевед. - С одной стороны, в этом районе было обилие культовых сооружений, но одновременно здесь же (и часто - в считаных метрах от храма) размещалась львиная доля злачных заведений Казани. Местные трактиры, постоялые дворы и ночлежки славились пьяными драками, грабежами и убийствами. Даже в сегодняшнем облике привокзального «околотка» проступают неряшливые черты захолустья.

- Презентация вашей книги прошла в Музее Казанской иконы Божией Матери на улице Большой Красной, 10. Если не ошибаюсь, это дом, в котором вы родились и долгое время жили?

- О да! Об этом историческом доме упоминаю в книге не раз. В XVIII веке практически в этом месте жил Никита Кудрявцев, казанский вице-губернатор. Российский император Петр Первый кутил у него летом 1722 года. Потом домовладение отошло городскому голове Платону Суханову, умершему в 1820-м. Существующий дом появился в 1840 году и числился за родственником Сухановых Федором Антоновым. В 1892 году строение отошло монастырю, а с 1929 года здесь жил мой дед, затем отец, потом и я.

- После «Логовищ. » планируете новую книгу об истории Казани?

- Думаю, что трилогия будет точно.

На фото - иллюстрации из книги «Казань: логовища мокрых улиц»

"
ТАТАР ҖЫРЫ

ТАТАР ҖЫРЫ

ТАТАР ҖЫРЫ

В 2021 году впервые в истории Фестиваля «Татар Жыры», ставшего за 20 лет национальным достоянием татарского народа, гала-концерт пройдет по итогам сразу двух лет – 2020-го и 2021-го. Церемония впервые примет гостей в концертном зале им. Ильгама Шакирова в МВЦ «Казань Экспо» и станет первым знаковым национальным музыкальным событием такого масштаба в новом зале.

Фестиваль обещает запомниться зрителю увлекательной постановкой, калейдоскопом лучших песен последних двух лет, звездным составом татарских и российских исполнителей и традиционным вручением золотых статуэток «Алтын Барс». Настоящим сюрпризом для зрителей станет выступление трех финалистов 2 сезона телевизионного вокального конкурса «Яна Йолдыз» – в режиме live на основе народного смс-голосования мы узнаем, кто из них стал «Новой звездой» татарской эстрады!

Камиль Гараев, Председатель Совета директоров Группы компаний «Барс Медиа»: Мы постоянно пробуем что-то новое, экспериментируем на сцене, стараемся затронуть каждую струнку души наших гостей и насытить их за один вечер яркими эмоциями. Я верю, что музыка может изменить отношение мира ко множеству вещей. И каждый концерт мы это делаем. Каждый раз, когда зритель плачет под наши песни или аплодирует от души, мы чувствуем, что мы все делаем правильно».

"